手机浏览器扫描二维码访问
(四)宋元其他诗话诗评的英译
banner"
>
宋元时期的诗话诗评数量颇多,整篇的英译也有几种。
宇文所安《中国文学思想读本》第九章为“通俗诗学:南宋和元”
,提供了周弼《三体诗》诗评和杨载《诗法家数》主要部分的英译。
在南宋的诗话诗评中,周弼《三体诗》不算是重要的著作,其地位远不及张戒的《岁寒堂诗话》、葛立方的《韵语阳秋》、刘克庄的《后村诗话》等作品。
宇文所安为什么要在有限的篇幅中,选取《三体诗》的诗评作为英译和讨论对象呢?他认为,《三体诗》“是一个为指导写作而编的唐诗选集。
读了周弼的选诗和注解,一个精明的杭州商人的儿子也能作出像样的诗”
。
也就是说,《三体诗》能够代表南宋兴起的面对下层读者的通俗诗学。
“通俗诗学的作者经常面对文学修养极低的读者,觉得不需要故弄玄虚。
他们提供系统的指导,并附上大量的例子和分析(就像现代的《某某诗人作品指南》之类的著作,会毫不犹豫地告诉读者一首诗的意思是什么)。
此类通俗诗学著作,揭示了传统诗学的基本原理,把大批评家点到即止的内容清楚地说出来。
这弥补了它在精妙思想方面的缺陷。”
[148]其实,此类通俗诗学著作,对于刚刚接触中国文论思想的西方读者来说,作用也极大。
这正是宇文所安翻译《三体诗》的原因。
翻译《诗法家数》,也是基于同样的原因。
宇文所安说:“诗歌创作手册,一般称之为诗法,是一种流行的文论形式,是一种真正‘低级’的批评文类。”
但是,“尽管有无数的缺点,诗学手册还是可以教我们很多研究诗歌的方法”
,“还教给我们宋之后的古典诗学中的很多术语行话”
。
[149]
巴恩斯通等人曾翻译魏庆之《诗人玉屑》的部分内容,最先发表在《美国诗歌评论》杂志上[150],后来收入《写作的艺术:中国文学大师的教诲》一书。
巴恩斯通翻译此书的目的,是想给当代的诗人作家提供一些来自中国的诗学资料。
所以他说:“《诗人玉屑》中收录的很多诗学建议,对于今天的创意写作老师来说,可能十分眼熟。”
这些建议就像是“诗学之药”
,“它们用故事、玩笑、迷人的隐喻或是贴切的例子包裹起来”
,让人很容易就能吃下去。
巴恩斯通还指出,《诗人玉屑》中的诗话,就像“尼采、斯蒂文森的格言,王尔德的幽默,或是里尔克的书信和笔记”
[151]。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
文娱巨星非系统传统功夫他是神雕侠侣里杨过的替身,他是杀破狼里的冷血杀手John,他是天龙八部里的燕国皇裔慕容复,他是大叔里颓废大叔,他是飓风营救里的特工哥哥,他是疾速特攻里的退役杀手约翰唐,他是新一代的华人功夫明星各位书友要是觉得全球巨星从龙套开始还不错的话请不要忘记向您QQ群和微博里的朋友推荐哦!...
丢掉成为异能者的幻想,准备专攻鬼画符的那一天,凌姿捡到了一条咸鱼。凌姿咸鱼,咸鱼,今后我发达了,你将成为本大佬身边,最风光的咸鱼。某一日,咸鱼翻身,把凌姿堵在城墙转角,原本冰冷的脸上全是委屈,双目通红的看着凌姿,你还想当大佬吗?不想。可我还想当一条最风光的咸鱼。...
推荐一下隔壁预收认错白月光后孤重生了和死对头总是偷偷黏着我求收藏啊!!文案每一本书里都有一个反派大boss,她们和主角势均力敌,都有一个艰难绝望的过去,然后黑化成功,成为主角走上人生巅峰的最大阻...
从超级马里奥开始稳居幕后又名从现在起,我将与全世界玩家为敌疯狂的游戏爱好者赵牧发现自己电脑中出现了一款新的游戏,在这个游戏中他将扮演其他经典游戏的最终boss,通过改造游戏场景怪物强度等等来阻挠其他玩家通关。而他的第一个挑战,便是大家都很熟悉的游戏超级马里奥一代...
...
一朝穿越,温言成了孩子娘!这孩子听话懂事不说,还天生的锦鲤好运,简直不要太好!有了他,他们一上山就捡野鸡野兔不说,一去镇上摆摊东西更是全部卖空。不仅如此。去读书他还秒杀众学子,记忆力超群,学啥啥会,...